Други книги от този автор
Фентъзи
|
Фантастика
|
Разкази
|
Фантастика
|
Фантастика
|
Фентъзи
|
Фантастика
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фантастика
|
Фантастика
|
Фентъзи
|
Рисувателна книга
|
Афоризми
|
11 Ноември 2024 Рицарят на седемте кралстваФентъзи
|
Други книги от този жанр
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Фентъзи
|
Извинете, но що за коментар? Не мога да преценя дали сте сериозна, или, простете за израза, си "правите т*ш*к", но все пак ще ви отговоря, въпреки че не съм длъжен: (бележка: не, не съм представител на Бард, а просто запален читател)
Първо, твърдението ви че в преводите на предните книги е липсвала вулгарност е невярно. Веднага се сещам за пример: Употребяването на думата п**чица в трета книга.
Второ, не мога да проумея двойния стандарт в мисленето ви --
Сама твърдите че нямате нищо против вулгарностите на английски. Тогава какво ви пречи в превода им, когато той е точен и верен с оригинала? Може би предпочитате лош и неверен с оригинала превод?
Трето, не виждам логиката ви зад изоставянето на българския прочит в полза на такъв на английски... и всъщност, как знаехте как тези "вулгарности" са били изразени на английски, при положение че според написаното от вас досега НЕ сте имали досег с оригинала?
Четвърто, според вашите собствени думи, сте прочели превода още преди много години... Тогава защо не се изказахте още тогава, и не предприехте действията, за които се заканвате, още тогава?
Като цяло ми е трудно да ви възприема насериозно. А сигурен съм -- не само на мен.
Аз имам един коментар към превода (може би малко закъснял, предвид, че я четох когато беше издадена първоначално) - виждам, че един и същи човек е правил превода на всички книги към момента и ми е любопитно защо в първите четири преводачът се постарал да не превежда директно думи като "cunt" и така да избегне прекалената вулгарност, a изведнъж в петата срещам думи като п**ка. Останах изключително неприятно изненадана и това доста ми развали удоволствието от четенето. Би трябвало да се спазва един и същи стил на превода във всички книги, а не да се прави изненадваща промяна в петата книга. Не бих си купила останалите книги от вас (ако Мартин изобщо ги напише). И сега ме е яд, че съм хвърлила пари на вятъра за 5 книги, а ще трябва да си купувам цялата поредица наново на английски (някак си ми е по-лесно да преглътна вулгарностите на чужд език).
Искам да поздравя издателството и сайта за отличната маркетингова политика. Вашите книги са издавани точно на обявените от вас дати и са веднага налични в търговската мрежа. А за съжаление конкуренцията е на много ниско ниво. Поредно разочарование от сайта на Хеликон, които обявяват излизане на книга на 17.11.2016, в книжарниците им е налична едва на 19.11 и в случая някои търговски вериги от рода на Кауфланд, дори зареждат изданието преди тях?!
Продължавайте да ни радвате същия дух и вече с нетърпение очакваме всички Ветровете на зимата
КУПУВАМ
Песен за огън и лед
кн.2 "Сблъсък на крале" - Мартин, Джордж Р. Р.
Ако някой я има и я продава да пише на e-mail: mrdark@abv.bg
Доста интересно прозрение ме осени, размишлявайки за съдбата на Джон Сняг след неговата "смърт". Всички теории, които съм срещал в интернет са за това как той ще стане прероденият Азор Ахай, с помощта на Мелисандре. А всъщност никой не обмисля по-очевидното, а именно точната противоположност. Както Станис е аватар на бога на огъня, така Джон Сняг ще стане бога на леда, бога на белите бродници. Ето и някоко довода за това:
1. Когато събратята му от нощния страж го убиват, той не усеща последната кама преди да умре, а само студа.
2. Зимата идва в точния момент, в който Джон умира. Той, или по-скоро Белият бог, в който се е превърнал, ще доведе ветровете на зимата.
3. Колкото и оправдана да е фамилията на Джон като копеле на Севера, не мисля, че името Сняг е случайно.
Сега доводите, против това, че Джон Сняг ще стане преродения Азор Ахай. По принцип хората които създават тези теории се хващат за това, че когато Мелисандре се моли за видение на АА в пламъците вижда само сняг. Но те не осъзнават и че когато мисли за Станис, също вижда само сняг. Тоест, това не означава, че Джон Сняг е АА, а Станис не е, а точно обратното - Станис винаги си е бил АА, защото Мелисандре никога не греши, а причината, поради която тя вижда и Станис и АА (които явно са едно и също нещо, защото ги вижда по един същи начин) е защото накрая от АА и огъня няма да остане нищо, снегът ще го засипе, белите бродници и техния бог ще възтържествуват, типично по Джордж-Мартински стил.